Heart 1200

Jakich słów i zwrotów nie należy używać podczas komunikowania się z obcymi?

Jakich słów i zwrotów nie należy używać podczas komunikowania się z obcymi?

Użycie w przemówieniu homonimów interjęzykowych lub fałszywych przyjaciół tłumaczy to połowa problemu. W końcu wszystko można zapisać jako irytujące nieporozumienie. Inną rzeczą jest użycie słów tabu. 

  • Kilka słów o tabu w języku angielskim 

    Dostać się do niewygodnej sytuacji za granicą, nie znając języka wystarczająco dobrze - łatwe. Wszakże wiele rosyjskich słów jest inaczej rozumianych przez przedstawicieli innych grup językowych. Takie słowa mogą również wywołać sytuację konfliktową.

    Użycie w przemówieniu homonimów interjęzykowych lub fałszywych przyjaciół tłumaczy to połowa problemu. W końcu wszystko można zapisać jako irytujące nieporozumienie. Inną rzeczą jest użycie słów tabu.

    Kultura języka angielskiego rozwija się tak szybko, że najmniejsza zmiana w społeczeństwie, sytuacji gospodarczej lub politycznej wpływa na język angielski. Dlatego też nie zawsze jest łatwo dla cudzoziemców znaleźć słowa do komunikowania się z Brytyjczykami, a zwłaszcza z Amerykanów, którzy nie zostaną przyjęci przez bayonetów. Dlaczego? Właśnie dlatego, że koncepcja «politycznej poprawności» od dawna wkroczyła w świadomość obywateli USA, która miała silny wpływ na amerykańską wersję angielskiego.

    Amerykańska wersja angielska różni się od wersji brytyjskiej, dziś powiemy Ci, które słowa lepiej nie powiedzieć obywatelowi nowego Jorku, czy też z Bo czy z Chicago. Znaczenie nieznanych słów można nauczyć się za pomocą tłumacza online, ale nie należy używać w angielskich słowach, w których nie jesteś pewien - program tłumacza może grać brudną sztuczkę na ciebie.

    Amerykanie mogą wybaczyć wiele swoim zagranicznym rozmówcom: Niezrozumiały nacisk, złożone zdania oparte na sposobie zdań w języku rosyjskim, niewłaściwe użycie czasowników, ale są mało prawdopodobne, aby były wygodne przy użyciu słów i zwrotów-bans w przemówieniu. 

    Politycznie poprawna nazwa patronymicznego - Fatherland

    W amerykańskim języku angielskim odpowiedniki rosyjskich słów «ojczyzna»(fatherland), «ojczyzna - matka» (motherland) są bardzo rzadko używane. Słowo „homeland” stało się szeroko stosowane po ataku terrorystów z 11 września 2011 r. i późniejszym ponownym ożyciu patriotyzmu. I to najczęściej jest używane tylko w wyrażeniu „homeland security” (bezpieczeństwo narodowe). Amerykanie nazywają USA «moim krajem», ale nie «mу homeland». I tylko w tekstach hymnów lub pieśni patriotycznych można używać «mу native country» lub, na przykład, «mу native land». Takie konstrukcje pokazują, że obywatele USA pamiętają historię smutnego losu jedynych ludzi, którzy mają prawo nazywać te ziemie swoją ojczyzną, ojczyzną. 

    Wielkie słowa są tabu 

    Amerykański angielski jest bardzo ostrożny w użyciu słów, które oznaczają wyścig: 

    • African-American zamiast black, negro, colored 
    • native American zamiast American Indian

    Nie ma wyjątków od tej zasady, lepiej nie ryzykować przy użyciu słów czarny, muro lub kolorowe w każdej sytuacji. Osoby kolorowe to politycznie poprawne nazewnicie różnych ras, z wyjątkiem Europejczyków. Jeśli poprawisz swój angielski, obserwując South Park, lepiej nie powtarzać linii, które mówi Cartman - nic dobrego nie przyjdzie z tego 

    O feminizmie 

    Опасные слова, которые лучше не использовать в разговоре с иностранцами

    Ruch feministyczny nie tylko przyniósł łzy do jednego z najsłynniejszych uczonych naszych czasów, ale także przyczynił się do wielu eksperymentów językowych, które wytworzyły takie słowa jak:

    • «chairperson» (przewodniczący, rozdział) zamiast wcześniejszej wypowiedzi «chairman» lub «chairwoman»
    • «fireperson» (strażak) zamiast «fireman» 

    I nawet nie myśl o używaniu wyrażenia „the weaker sex” w mówieniu o kobietach („słaba płeć”) . 

    Na członków mniejszości seksualnych 

    Слова-табу в общении с носителями английского языка

    Jeśli Amerykanki w rozmowie wspomina o swoim «companion» lub «partner», może to być osoba heterosseksualna lub homoseksualna. Anegdoty o przedstawicielach mniejszości seksualnych w USA nie śmieją się, najczęściej stosując definicję «alternate life style» – «alternatyw stylu życia». Aby używać słów takich jak «fag», «fairy» w odniesieniu do przedstawicieli alternatyw stylu życia jest nie do przyjęcia. Ponadto, nie można używać słów «sick», «perverted» (chory, zboczone). 

    Jeszcze kilka przykładów słów niepolitycznych 

    • «poor people» (biedni) lepiej nie używać, zamiast słowa «disadvantaged»
    • «old people» to niebezpieczne słowo (możesz obrażać osobę, która w ogóle nie uważa się za starszego człowieka). Zastąpić «seniors».
    • nie zaleca się stosowania «invalid» lub «cripple» (niepełnosprawne, chrupiące), zamiast «disabled person»
    • «handicapped» (osoba niepełnosprawna) - słowo zabronione, lepiej jest używać «physically challenged» (osoba niepełnosprawna) 

    Poprawność polityczna jest jedną z głównych cech amerykańskiego angielskiego, która w żadnym wypadku nie powinna być zaniedbana. Spróbuj nawet w komunikowaniu się po angielsku z przyjaciółmi i bliskimi ludźmi, aby nie używać słów-zakazów - więc nie będziesz ich zaznajomić w swoim wystąpieniu, a tym samym - nie popełniać błędów w kontaktach z obcymi. W celu poprawy umiejętności konwersacyjnych z obcojęzykiem możliwe jest poprzez sieci społeczne uczenie się języków obcych

    Życzymy powodzenia! 

  • Pomożemy Ci wybrać kursy języka angielskiego w Twoim mieście!

    Komentarze


      Dodaj komentarz